Rabu, 03 Juli 2019

Ba English Poems Tumble | Fog | Metro:Paris Nether The Championship Of Images Together With Impressions | Urdu Translation



BA English linguistic communication Poem Images And Impressions Urdu Translation



Images And Impressions



1. Autumn 
             by T.E Hulme

A impact of mutual coldness inward the spill night
خزاں کی رات میں سردی کا اِحساس
I walked abroad
میں باہر گھوم رہا تھا
And saw the ruddy satelite thin over a hedge
میں نے سُرخ چہرے والے چاند کو ایک باڑ پر جُھکے دیکھا
Like a red-faced farmer.
جیسا کہ سُرخ چہرے والا کسان ہو
I did non terminate to speak,but nodded,
میں بات کرنے کے لیے نہ رُکا،بس اپنا سر ہِلا دیا
And circular almost were the wistful stars
اور اُس چاند کے گِرد حسرت بھرے ستارے تھے
Withe white faces similar town children.
ایسے جیسے دیہات میں غریب بچوں کے جذبات سے عاری چہرے ہوتے ہیں




2. Fog
                            past times Carl Sandburg

The fog comes
دُھند آتی ہے
On piffling truthful cat feet.
بِلی کی طرح دبے پاؤں
It sits looking
پھر یہ بیٹھ جاتی ہے
Over the harbour too city
بندر گاہ اور شہر پر
On the silent haunches
جیسے بِلی اپنی پچھلی ٹانگوں پر بیٹھتی ہے
And too thence moves on.
اور پھر آگے بڑھ جاتی ہے





3.  Metro:Paris
         by Ezra Pound


The apparition of these faces inward the crowd;
ہجوم میں وہ چہرے ایسے تھے
Petals on a moisture dark bough.
جیسے کہ کالی بھیگی ہوئی شاخ پر گُلاب کی پتیاں ہوں



Tidak ada komentar:

Posting Komentar